Mostrando postagens com marcador posse de obama. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador posse de obama. Mostrar todas as postagens

ABGLT congratulates President Obama on his inaugural address

Obama family - Família Obama


Note: Original format was modified to fit the post.
Nota: A formatação original foi modificada para encaixar no post.


ABGLT congratula presidente Obama por seu discurso de posse

ABGLT congratulates President Obama on his inaugural address


Versão em inglês mais abaixo / English version below:


Ofício PR 017/2013 (TR/dh) Curitiba, 22 de janeiro de 2013

Ao: Exmo. Sr. Barack Obama
Presidente dos Estados Unidos da América


Assunto: Congratulações por seu discurso de posse


Prezado Presidente Obama,


A ABGLT – Associação Brasileira de Lésbicas, Gays, Bissexuais, Travestis e Transexuais, é uma rede nacional fundada em 1995 que atualmente tem 256 organizações congêneres afiliadas em todo o Brasil. ABGLT também é atuante internacionalmente e em 2009 ganhou status consultivo junto ao Conselho Social e Econômico das Nações Unidas.

A ABGLT gostaria de parabenizá-lo pelo posicionamento ousado que o senhor adotou no seu discurso de posse no dia 21 de janeiro, em particular quando disse:

“Nossa jornada não será completa até que nossos irmãos e irmãs LGBT sejam tratados como qualquer outro perante a lei – pois se somos verdadeiramente criados iguais, então certamente o amor que dedicamos um ao outro deve ser igual também.”

Seu pronunciamento nos emocionou muito e na Assembleia da ABGLT a ser realizada entre 25 e 27 de janeiro registraremos oficialmente nossa homenagem ao primeiro presidente dos Estados Unidos da América a se referir à igualdade das pessoas LGBT em discurso de posse. Assim como o senhor disse a respeito do Presidente Lula, “Ele é o cara”, neste momento nós gostaríamos de dizer que “O senhor é o cara!”

Que a posição que o senhor tomou publicamente exemplo sirva para muitos políticos que são nossos aliados mas permanecem no armário quando se trata de defender nossos direitos publicamente, ou aqueles que cedem diante da pressão política de líderes contrários aos direitos das pessoas LGBT e vetam políticas públicas afirmativas para a população LGBT em troca de apoio político. Seu gesto demonstrou a importância de assumir uma posição firme e inequívoca.

Presidente Obama, o senhor, juntamente com a presidente Cristina Kirchner da Argentina, o presidente Mujica do Uruguai, o presidente François Hollande da França e o presidente Lula do Brasil, entre outros, estão fazendo a história no reconhecimento da igualdade dos direitos para a população LGBT no mundo.

Gostaríamos de solicitar que o Governo dos Estados Unidos continue com sua política internacional de promoção e defesa dos direitos humanos da população LGBT no mundo inteiro, que se mantenha firme na luta contra o crescente fundamentalismo e obscurantismo, e que aja em todas as instâncias e por meio de todos os mecanismos apropriados para que os sete países que criminalizam a homossexualidade com a pena de morte: Mauritânia, Sudão, Irã, Arábia Saudita, Iêmen, bem como partes da Nigéria e da Somália; revoguem essas leis, assim como os demais 71 países que ainda criminalizam a homossexualidade de outras maneiras.

Gostaríamos de reiterar nossos votos de uma profícua gestão pautada pela justiça social e pelo combate às iniquidades.


Respeitosamente,


Toni Reis
Presidente da ABGLT


********************************


ENGLISH VERSION:


Our Ref.: PR 017/2013 (TR/dh) Curitiba, January 22nd2013


Mr. Barack Obama
President of the United States of America


Ref. Congratulations on your Inaugural Address



Dear President Obama,



ABGLT, the Brazilian Lesbian, Gay, Bisexual and Trans Association, is a national network founded in 1995 that currently has 256 member organizations located throughout Brazil. ABGLT is also active internationally and in 2009 gained consultative status with the United Nations Social and Economic Council (ECOSOC).

ABGLT would like to congratulate you on the bold stance you adopted in your inaugural address on January 21st, in particular when you said:

“Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law –- for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well.”

Your statement left us deeply touched and ABGLT’s General Meeting to be held on January 25th to 27th will officially record its praise to the first President of the United States of America to refer to the equality of gay people in his inaugural speech. As you said about about President Lula, “That’s my man”, we would like to say that “You are our man!”

May the position you have taken publically serve as an example for many politicians who are our allies but who remain in the closet when it comes to defending our rights publically, or those that yield to political pressure from leaders opposed to gay rights and veto affirmative public policies for the LGBT population in exchange for political support. Your gesture has demonstrated the importance of taking a firm and unambiguous position.

President Obama, together with President Cristina Kirchner of Argentina, President Mujica of Uruguay, President François Hallande of France and President Lula of Brazil, among others, you are making history in the recognition of equal rights for the LGBT population worldwide.

We would like to request that the United States Government continue with its international policy of promoting and defending the human rights of the LGBT population throughout the world, that it continue firm in the fight against the growth of fundamentalism and obscurantism, and that it act on all levels and through all appropriate mechanisms so that the seven countries that criminalize homosexuality with the death penalty: Mauritania, Sudan, Iran, Saudi Arabia, Yemen, and parts of Nigeria and Somalia; repeal these laws, and that the other 71 countries that criminalize homosexuality in other ways also repeal this legislation.

We would like to reiterate our wish that you have a fruitful mandate characterized by social justice and the fight against iniquities.



Yours sincerely,



Toni Reis (Mr.)
President, ABGLT

GAYS são mencionados por Obama e pelo Rev. Luis Leon na cerimônia de posse 2013


Presidente Barack Obama e o Rev. espiscopal Luis Leon



Richard Blanco's poem at Barack Obama's 2013 inauguration

Resource: NBC 10 - Philladelphia
https://www.nbcphiladelphia.com/news/national-international/richard-blancos-inauguration-poem/1963310/




One Today


One sun rose on us today, kindled over our shores,

peeking over the Smokies, greeting the faces

of the Great Lakes, spreading a simple truth

across the Great Pl
ains, then charging across the Rockies.

One light, waking up rooftops, under each one, a story

told by our silent gestures moving behind windows.




My face, your face, millions of faces in morning's mirrors,

each one yawning to life, crescendoing into our day:

pencil-yellow school buses, the rhythm of traffic lights,

fruit stands: apples, limes, and oranges arrayed like rainbows

begging our praise. Silver trucks heavy with oil or paper-

bricks or milk, teeming over highways alongside us,

on our way to clean tables, read ledgers, or save lives-

to teach geometry, or ring-up groceries as my mother did

for twenty years, so I could write this poem.




All of us as vital as the one light we move through,

the same light on blackboards with lessons for the day:

equations to solve, history to question, or atoms imagined,

the "I have a dream" we keep dreaming,

or the impossible vocabulary of sorrow that won't explain

the empty desks of twenty children marked absent

today, and forever. Many prayers, but one light

breathing color into stained glass windows,

life into the faces of bronze statues, warmth

onto the steps of our museums and park benches

as mothers watch children slide into the day.




One ground. Our ground, rooting us to every stalk

of corn, every head of wheat sown by sweat

and hands, hands gleaning coal or planting windmills

in deserts and hilltops that keep us warm, hands

digging trenches, routing pipes and cables, hands

as worn as my father's cutting sugarcane

so my brother and I could have books and shoes.




The dust of farms and deserts, cities and plains

mingled by one wind-our breath. Breathe. Hear it

through the day's gorgeous din of honking cabs,

buses launching down avenues, the symphony

of footsteps, guitars, and screeching subways,

the unexpected song bird on your clothes line.




Hear: squeaky playground swings, trains whistling,

or whispers across café tables, Hear: the doors we open

for each other all day, saying: hello, shalom,

buon giorno, howdy, namaste, or buenos días

in the language my mother taught me-in every language

spoken into one wind carrying our lives

without prejudice, as these words break from my lips.




One sky: since the Appalachians and Sierras claimed

their majesty, and the Mississippi and Colorado worked

their way to the sea. Thank the work of our hands:

weaving steel into bridges, finishing one more report

for the boss on time, stitching another wound

or uniform, the first brush stroke on a portrait,

or the last floor on the Freedom Tower

jutting into a sky that yields to our resilience.




One sky, toward which we sometimes lift our eyes

tired from work: some days guessing at the weather

of our lives, some days giving thanks for a love

that loves you back, sometimes praising a mother

who knew how to give, or forgiving a father

who couldn't give what you wanted.




We head home: through the gloss of rain or weight

of snow, or the plum blush of dusk, but always-home,

always under one sky, our sky. And always one moon

like a silent drum tapping on every rooftop

and every window, of one country-all of us-

facing the stars

hope-a new constellation

waiting for us to map it,

waiting for us to name it-together

Um poeta homossexual de origem cubana declamará um poema inédito na posse de Obama - 21 de janeiro de 2013

Depois de conquistar uma graduação em engenharia pela FIU (Universidade Inetrancional da Flórida), Richard Blanco seguiu adiante para conquista o grau de MFA (Master of Fine Arts) do Programa de Escrita Criativa do Departamento de Inglês


Atualizado em 11/01/2025


Richard Blanco é um poeta e escritor americano-cubano que ganhou destaque internacional quando foi convidado para ser o poeta oficial na segunda posse presidencial de Barack Obama, em 2013. Ele foi o primeiro latino, o primeiro abertamente gay e, na época, o mais jovem poeta a ocupar esse papel em uma cerimônia de posse nos Estados Unidos.

Origem e Formação

Richard Blanco nasceu em 15 de fevereiro de 1968, em Madrid, na Espanha, filho de exilados cubanos. Pouco depois de seu nascimento, a família emigrou para os Estados Unidos, estabelecendo-se em Miami. Esse pano de fundo migratório e suas experiências como filho de imigrantes influenciam profundamente sua obra poética.

Graduação e carreira inicial: Formou-se em Engenharia Civil na Universidade Internacional da Flórida (FIU) e trabalhou na área antes de se dedicar totalmente à poesia.

MFA em Escrita Criativa: Posteriormente, concluiu um Master of Fine Arts (MFA) no Programa de Escrita Criativa do Departamento de Inglês da FIU, marcando a transição para sua carreira como poeta e escritor.

Obra Literária

A poesia de Richard Blanco aborda temas como identidade cultural, pertencimento, imigração, diversidade sexual e memórias familiares. Sua escrita é conhecida por sua acessibilidade e pelo uso de imagens vívidas, explorando as complexidades da experiência cubano-americana e LGBTQIA+.

Principais obras:

"City of a Hundred Fires" (1998): Seu primeiro livro, vencedor do Prêmio Agnes Lynch Starrett de Poesia, explora a vida de imigrantes cubanos em Miami.
"Looking for The Gulf Motel" (2012): Uma coleção de poemas que examina suas memórias de infância e identidade, equilibrando temas de herança cultural e orientação sexual.
"How to Love a Country" (2019): Uma obra reflexiva que aborda questões políticas e sociais nos Estados Unidos, incluindo imigração, violência armada e racismo.

A Poeta da Posse Presidencial

Para a posse de Obama em 2013, Richard Blanco escreveu e recitou o poema "One Today". A obra celebra a diversidade dos Estados Unidos, a interconexão entre seus habitantes e os valores comuns que os unem. A escolha de Blanco refletiu o compromisso de Obama com a inclusão e a diversidade, destacando a rica tapeçaria cultural do país.

Impacto e Reconhecimento

Como poeta, Blanco recebeu vários prêmios e distinções, sendo amplamente reconhecido como uma voz significativa para comunidades imigrantes e LGBTQIA+.
Além de sua poesia, ele também escreve ensaios e realiza palestras, abordando questões de identidade, cultura e expressão criativa.

Vida Pessoal

Richard Blanco vive com seu parceiro de longa data e continua ativo como poeta, escritor e engenheiro. Ele é um defensor apaixonado dos direitos LGBTQIA+ e usa sua arte para construir pontes entre diferentes comunidades e experiências.


A CERIMÔNIA DE POSSE DE OBAMA SERÁ REALIZADA NO DIA 21 DE JANEIRO DE 2013.

NÃO PERCA! ;)

Mariela Castro Espin (filha de Fidel e diretora do CENESEX) fala sobre Diversidade Sexual em Cuba.

Atualizado em 11/01/2025:


Mariela Castro Espín é uma figura de destaque no contexto da luta pelos direitos LGBTQIA+ em Cuba. Como filha de Raúl Castro e sobrinha de Fidel Castro, sua influência transcende os círculos ativistas, sendo também diretora do Centro Nacional de Educação Sexual (CENESEX), instituição que promove os direitos sexuais e a inclusão da diversidade sexual no país.

Sua posição sobre diversidade sexual em Cuba

Mariela Castro tem desempenhado um papel central na sensibilização da sociedade cubana sobre questões de diversidade sexual. Ela defende:

Educação e sensibilização: O CENESEX promove campanhas educacionais para reduzir o estigma e a discriminação contra pessoas LGBTQIA+, incluindo atividades de conscientização nas escolas e nos meios de comunicação.

Mudanças legais e sociais: Sob sua liderança, Cuba aprovou iniciativas importantes, como:

A inclusão de direitos LGBTQIA+ no novo Código de Família, aprovado em 2022, que legalizou o casamento entre pessoas do mesmo sexo e a adoção por casais homoafetivos.
Avanços na proteção de pessoas trans, incluindo acesso gratuito à cirurgia de redesignação sexual no sistema de saúde cubano.

Enfrentamento ao preconceito histórico: Mariela reconhece os erros do passado em relação ao tratamento de pessoas LGBTQIA+ em Cuba, como os episódios das UMAPs (Unidades Militares de Ajuda à Produção), e tem trabalhado para superar essas cicatrizes.

Visão de Mariela sobre a luta global

Mariela Castro também destaca que a luta pelos direitos LGBTQIA+ é uma questão de direitos humanos universais, conectando a experiência cubana às iniciativas globais. No entanto, ela enfatiza que o contexto cubano tem peculiaridades, especialmente devido ao sistema socialista e aos desafios econômicos enfrentados pelo país.

Controvérsias

Apesar de sua liderança, Mariela enfrenta críticas de alguns setores. Grupos dissidentes afirmam que o governo cubano utiliza o avanço dos direitos LGBTQIA+ como propaganda política para mascarar outras restrições às liberdades individuais. Outros apontam que ainda há desafios na implementação prática das políticas inclusivas em uma sociedade que, em algumas áreas, continua marcada pelo conservadorismo.

Postagens mais visitadas