Em português logo abaixo:

Jonathan Newton / THE WASHINGTON POST
Originally by the Washington Post:
https://www.washingtonpost.com/news/wonk/wp/2013/01/21/transcript-president-obama-2013-inaugural-address/
Obama's 2013 inauguration address
This blog has highlighted in red his lovely mention of gay people. Check it below.
Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:
Obama's 2013 inauguration address
This blog has highlighted in red his lovely mention of gay people. Check it below.
Vice President Biden, Mr. Chief Justice, Members of the United States Congress, distinguished guests, and fellow citizens:
Each time we gather to inaugurate a president, we bear witness to the enduring strength of our Constitution. We affirm the promise of our democracy. We recall that what binds this nation together is not the colors of our skin or the tenets of our faith or the origins of our names. What makes us exceptional – what makes us American – is our allegiance to an idea, articulated in a declaration made more than two centuries ago:
“We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are Life, Liberty, and the pursuit of Happiness.”
Today we continue a never-ending journey, to bridge the meaning of those words with the realities of our time. For history tells us that while these truths may be self-evident, they have never been self-executing; that while freedom is a gift from God, it must be secured by His people here on Earth. The patriots of 1776 did not fight to replace the tyranny of a king with the privileges of a few or the rule of a mob. They gave to us a Republic, a government of, and by, and for the people, entrusting each generation to keep safe our founding creed.
For more than two hundred years, we have.
Through blood drawn by lash and blood drawn by sword, we learned that no union founded on the principles of liberty and equality could survive half-slave and half-free. We made ourselves anew, and vowed to move forward together.
Together, we determined that a modern economy requires railroads and highways to speed travel and commerce; schools and colleges to train our workers.
Together, we discovered that a free market only thrives when there are rules to ensure competition and fair play.
Together, we resolved that a great nation must care for the vulnerable, and protect its people from life’s worst hazards and misfortune.
Through it all, we have never relinquished our skepticism of central authority, nor have we succumbed to the fiction that all society’s ills can be cured through government alone. Our celebration of initiative and enterprise; our insistence on hard work and personal responsibility, are constants in our character.
But we have always understood that when times change, so must we; that fidelity to our founding principles requires new responses to new challenges; that preserving our individual freedoms ultimately requires collective action. For the American people can no more meet the demands of today’s world by acting alone than American soldiers could have met the forces of fascism or communism with muskets and militias. No single person can train all the math and science teachers we’ll need to equip our children for the future, or build the roads and networks and research labs that will bring new jobs and businesses to our shores. Now, more than ever, we must do these things together, as one nation, and one people.
This generation of Americans has been tested by crises that steeled our resolve and proved our resilience. A decade of war is now ending. An economic recovery has begun. America’s possibilities are limitless, for we possess all the qualities that this world without boundaries demands: youth and drive; diversity and openness; an endless capacity for risk and a gift for reinvention. My fellow Americans, we are made for this moment, and we will seize it – so long as we seize it together.
For we, the people, understand that our country cannot succeed when a shrinking few do very well and a growing many barely make it. We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class. We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship. We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else, because she is an American, she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.
We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time. We must harness new ideas and technology to remake our government, revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, and reach higher. But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American. That is what this moment requires. That is what will give real meaning to our creed.
We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity. We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit. But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future. For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty, and parents of a child with a disability had nowhere to turn. We do not believe that in this country, freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few. We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us, at any time, may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm. The commitments we make to each other – through Medicare, and Medicaid, and Social Security – these things do not sap our initiative; they strengthen us. They do not make us a nation of takers; they free us to take the risks that make this country great.
We, the people, still believe that our obligations as Americans are not just to ourselves, but to all posterity. We will respond to the threat of climate change, knowing that the failure to do so would betray our children and future generations. Some may still deny the overwhelming judgment of science, but none can avoid the devastating impact of raging fires, and crippling drought, and more powerful storms. The path towards sustainable energy sources will be long and sometimes difficult. But America cannot resist this transition; we must lead it. We cannot cede to other nations the technology that will power new jobs and new industries – we must claim its promise. That is how we will maintain our economic vitality and our national treasure – our forests and waterways; our croplands and snowcapped peaks. That is how we will preserve our planet, commanded to our care by God. That’s what will lend meaning to the creed our fathers once declared.
We, the people, still believe that enduring security and lasting peace do not require perpetual war. Our brave men and women in uniform, tempered by the flames of battle, are unmatched in skill and courage. Our citizens, seared by the memory of those we have lost, know too well the price that is paid for liberty. The knowledge of their sacrifice will keep us forever vigilant against those who would do us harm. But we are also heirs to those who won the peace and not just the war, who turned sworn enemies into the surest of friends, and we must carry those lessons into this time as well.
We will defend our people and uphold our values through strength of arms and rule of law. We will show the courage to try and resolve our differences with other nations peacefully – not because we are naïve about the dangers we face, but because engagement can more durably lift suspicion and fear. America will remain the anchor of strong alliances in every corner of the globe; and we will renew those institutions that extend our capacity to manage crisis abroad, for no one has a greater stake in a peaceful world than its most powerful nation. We will support democracy from Asia to Africa; from the Americas to the Middle East, because our interests and our conscience compel us to act on behalf of those who long for freedom. And we must be a source of hope to the poor, the sick, the marginalized, the victims of prejudice – not out of mere charity, but because peace in our time requires the constant advance of those principles that our common creed describes: tolerance and opportunity; human dignity and justice.
We, the people, declare today that the most evident of truths – that all of us are created equal – is the star that guides us still; just as it guided our forebears through Seneca Falls, and Selma, and Stonewall; just as it guided all those men and women, sung and unsung, who left footprints along this great Mall, to hear a preacher say that we cannot walk alone; to hear a King proclaim that our individual freedom is inextricably bound to the freedom of every soul on Earth.
It is now our generation’s task to carry on what those pioneers began. For our journey is not complete until our wives, our mothers, and daughters can earn a living equal to their efforts. Our journey is not complete until our gay brothers and sisters are treated like anyone else under the law – for if we are truly created equal, then surely the love we commit to one another must be equal as well. Our journey is not complete until no citizen is forced to wait for hours to exercise the right to vote. Our journey is not complete until we find a better way to welcome the striving, hopeful immigrants who still see America as a land of opportunity; until bright young students and engineers are enlisted in our workforce rather than expelled from our country. Our journey is not complete until all our children, from the streets of Detroit to the hills of Appalachia to the quiet lanes of Newtown, know that they are cared for, and cherished, and always safe from harm.
That is our generation’s task – to make these words, these rights, these values – of Life, and Liberty, and the Pursuit of Happiness – real for every American. Being true to our founding documents does not require us to agree on every contour of life; it does not mean we will all define liberty in exactly the same way, or follow the same precise path to happiness. Progress does not compel us to settle centuries-long debates about the role of government for all time – but it does require us to act in our time.
For now decisions are upon us, and we cannot afford delay. We cannot mistake absolutism for principle, or substitute spectacle for politics, or treat name-calling as reasoned debate. We must act, knowing that our work will be imperfect. We must act, knowing that today’s victories will be only partial, and that it will be up to those who stand here in four years, and forty years, and four hundred years hence to advance the timeless spirit once conferred to us in a spare Philadelphia hall.
My fellow Americans, the oath I have sworn before you today, like the one recited by others who serve in this Capitol, was an oath to God and country, not party or faction – and we must faithfully execute that pledge during the duration of our service. But the words I spoke today are not so different from the oath that is taken each time a soldier signs up for duty, or an immigrant realizes her dream. My oath is not so different from the pledge we all make to the flag that waves above and that fills our hearts with pride.
They are the words of citizens, and they represent our greatest hope. You and I, as citizens, have the power to set this country’s course.
You and I, as citizens, have the obligation to shape the debates of our time – not only with the votes we cast, but with the voices we lift in defense of our most ancient values and enduring ideals.
Let each of us now embrace, with solemn duty and awesome joy, what is our lasting birthright. With common effort and common purpose, with passion and dedication, let us answer the call of history, and carry into an uncertain future that precious light of freedom.
Thank you, God Bless you, and may He forever bless these United States of America.
**********************
Em Português

Jonathan Newton / THE WASHINGTON POST
Originalmente pelo Washington Post:
https://www.washingtonpost.com/news/wonk/wp/2013/01/21/transcript-president-obama-2013-inaugural-address/
Discurso de Posse de 2013 de Barack Obama
Este blog destacou em vermelho sua adorável menção às pessoas LGBTQIA+.
Confira abaixo.
Vice-presidente Biden, Sr. Chefe de Justiça, membros do Congresso dos Estados Unidos, convidados distintos e cidadãos:
Cada vez que nos reunimos para empossar um presidente, testemunhamos a força duradoura de nossa Constituição. Afirmamos a promessa de nossa democracia. Recordamos que o que une esta nação não são as cores de nossa pele, os princípios de nossa fé ou as origens de nossos nomes. O que nos torna excepcionais – o que nos torna americanos – é nossa lealdade a uma ideia, articulada em uma declaração feita há mais de dois séculos:
"Consideramos estas verdades como evidentes por si mesmas, que todos os homens são criados iguais, que são dotados pelo Criador de certos direitos inalienáveis, entre os quais estão a Vida, a Liberdade e a busca da Felicidade."
Hoje continuamos uma jornada sem fim, para conectar o significado dessas palavras às realidades de nosso tempo. Pois a história nos ensina que, embora essas verdades possam ser evidentes por si mesmas, elas nunca se concretizam sozinhas; que, embora a liberdade seja um presente de Deus, deve ser assegurada por Seu povo aqui na Terra. Os patriotas de 1776 não lutaram para substituir a tirania de um rei pelos privilégios de poucos ou pela regra de uma multidão. Eles nos deram uma República, um governo do povo, pelo povo e para o povo, confiando a cada geração a responsabilidade de proteger nosso credo fundador.
Por mais de duzentos anos, temos feito isso.
Através do sangue derramado pelo chicote e do sangue derramado pela espada, aprendemos que nenhuma união fundada nos princípios de liberdade e igualdade poderia sobreviver metade escrava e metade livre. Renovamo-nos e juramos seguir em frente juntos.
Juntos, determinamos que uma economia moderna requer ferrovias e rodovias para acelerar o transporte e o comércio; escolas e faculdades para treinar nossos trabalhadores.
Juntos, descobrimos que um mercado livre só prospera quando existem regras para garantir a concorrência e a justiça.
Juntos, resolvemos que uma grande nação deve cuidar dos vulneráveis e proteger seu povo dos piores perigos e infortúnios da vida.
Apesar de tudo isso, nunca abandonamos nosso ceticismo em relação à autoridade central, nem sucumbimos à ilusão de que todos os problemas da sociedade podem ser resolvidos apenas pelo governo. Nossa celebração da iniciativa e do empreendimento; nossa insistência no trabalho árduo e na responsabilidade pessoal, são constantes de nosso caráter.
Mas sempre entendemos que, quando os tempos mudam, também devemos mudar; que a fidelidade aos nossos princípios fundadores exige novas respostas para novos desafios; que preservar nossas liberdades individuais, em última análise, requer ação coletiva. Pois o povo americano não pode mais atender às demandas do mundo de hoje agindo sozinho do que os soldados americanos poderiam enfrentar as forças do fascismo ou do comunismo com mosquetes e milícias. Nenhuma pessoa sozinha pode treinar todos os professores de matemática e ciências de que precisamos para equipar nossos filhos para o futuro, ou construir as estradas, redes e laboratórios de pesquisa que trarão novos empregos e negócios para nossas costas. Agora, mais do que nunca, devemos fazer essas coisas juntos, como uma nação e um povo.
Esta geração de americanos foi testada por crises que fortaleceram nossa determinação e provaram nossa resiliência. Uma década de guerra está terminando. Uma recuperação econômica começou. As possibilidades da América são ilimitadas, pois possuímos todas as qualidades que este mundo sem fronteiras exige: juventude e energia; diversidade e abertura; uma capacidade infinita para o risco e um dom para a reinvenção. Meus compatriotas americanos, fomos feitos para este momento, e o aproveitaremos – desde que o façamos juntos.
Pois nós, o povo, entendemos que nosso país não pode ter sucesso quando poucos privilegiados se saem muito bem enquanto muitos outros mal conseguem sobreviver. Acreditamos que a prosperidade da América deve repousar sobre os ombros amplos de uma classe média em ascensão. Sabemos que a América prospera quando toda pessoa pode encontrar independência e orgulho em seu trabalho; quando os frutos do trabalho honesto libertam as famílias da beira do sofrimento. Somos fiéis ao nosso credo quando uma menina nascida na pobreza mais sombria sabe que tem a mesma chance de sucesso que qualquer outra pessoa, porque ela é americana, é livre e é igual, não apenas aos olhos de Deus, mas também aos nossos próprios olhos.
Entendemos que programas ultrapassados são inadequados para as necessidades do nosso tempo. Devemos aproveitar novas ideias e tecnologias para reformular nosso governo, renovar nosso código tributário, reformar nossas escolas e capacitar nossos cidadãos com as habilidades de que precisam para trabalhar mais, aprender mais e alcançar mais. Mas, enquanto os meios mudarão, nosso propósito permanece: uma nação que recompensa o esforço e a determinação de cada americano. É isso que este momento exige. É isso que dará um verdadeiro significado ao nosso credo.
Nós, o povo, ainda acreditamos que todo cidadão merece uma medida básica de segurança e dignidade. Devemos fazer escolhas difíceis para reduzir o custo dos cuidados de saúde e o tamanho do nosso déficit. Mas rejeitamos a crença de que a América deve escolher entre cuidar da geração que construiu este país e investir na geração que construirá seu futuro. Pois nos lembramos das lições do nosso passado, quando os anos do entardecer eram passados na pobreza, e os pais de uma criança com deficiência não tinham a quem recorrer. Não acreditamos que, neste país, a liberdade seja reservada aos sortudos, ou que a felicidade seja privilégio de poucos. Reconhecemos que, por mais que vivamos nossas vidas de forma responsável, qualquer um de nós, a qualquer momento, pode enfrentar a perda de um emprego, uma doença repentina ou ter sua casa devastada por uma terrível tempestade. Os compromissos que fazemos uns com os outros – por meio do Medicare, do Medicaid e da Seguridade Social – não enfraquecem nossa iniciativa; eles nos fortalecem. Eles não nos tornam uma nação de dependentes; eles nos libertam para assumir os riscos que tornam este país grandioso.
Nós, o povo, ainda acreditamos que nossas obrigações como americanos não são apenas para conosco, mas também para com a posteridade. Responderemos à ameaça das mudanças climáticas, sabendo que a falha em fazê-lo trairia nossos filhos e as gerações futuras. Alguns podem ainda negar o julgamento esmagador da ciência, mas ninguém pode evitar o impacto devastador de incêndios descontrolados, secas severas e tempestades mais poderosas. O caminho em direção a fontes de energia sustentáveis será longo e, às vezes, difícil. Mas a América não pode resistir a essa transição; devemos liderá-la. Não podemos ceder a outras nações a tecnologia que alimentará novos empregos e indústrias – devemos reivindicar essa promessa. É assim que manteremos nossa vitalidade econômica e nosso tesouro nacional – nossas florestas e cursos d'água; nossas terras agrícolas e picos nevados. É assim que preservaremos nosso planeta, confiado a nossos cuidados por Deus. É isso que dará significado ao credo que nossos pais um dia declararam.
Nós, o povo, ainda acreditamos que segurança duradoura e paz permanente não exigem guerra perpétua. Nossos homens e mulheres corajosos em uniforme, temperados pelas chamas da batalha, são incomparáveis em habilidade e coragem. Nossos cidadãos, marcados pela memória dos que perdemos, conhecem muito bem o preço pago pela liberdade. O conhecimento de seu sacrifício nos manterá sempre vigilantes contra aqueles que nos fariam mal. Mas também somos herdeiros daqueles que conquistaram a paz, e não apenas a guerra, que transformaram inimigos jurados nos mais seguros amigos, e devemos levar essas lições para este tempo também.
Defenderemos nosso povo e sustentaremos nossos valores com força de armas e estado de direito. Mostraremos coragem para tentar resolver nossas diferenças com outras nações pacificamente – não porque sejamos ingênuos quanto aos perigos que enfrentamos, mas porque o engajamento pode dissipar mais duradouramente a suspeita e o medo. A América permanecerá como âncora de alianças fortes em todos os cantos do globo; e renovaremos as instituições que ampliam nossa capacidade de gerenciar crises no exterior, pois ninguém tem mais interesse em um mundo pacífico do que sua nação mais poderosa. Apoiaremos a democracia da Ásia à África; das Américas ao Oriente Médio, porque nossos interesses e nossa consciência nos obrigam a agir em nome daqueles que anseiam pela liberdade. E devemos ser uma fonte de esperança para os pobres, os doentes, os marginalizados, as vítimas de preconceitos – não por mera caridade, mas porque a paz em nosso tempo exige o avanço constante daqueles princípios que nosso credo comum descreve: tolerância e oportunidade; dignidade humana e justiça.
Nós, o povo, declaramos hoje que a mais evidente das verdades – que todos nós somos criados iguais – ainda é a estrela que nos guia; assim como guiou nossos antepassados em Seneca Falls, em Selma e em Stonewall; assim como guiou todos aqueles homens e mulheres, conhecidos e desconhecidos, que deixaram pegadas ao longo deste grande Mall, para ouvir um pregador dizer que não podemos caminhar sozinhos; para ouvir um Rei proclamar que nossa liberdade individual está inextricavelmente ligada à liberdade de cada alma na Terra.
Agora é a tarefa de nossa geração continuar o que esses pioneiros começaram. Pois nossa jornada não estará completa até que nossas esposas, mães e filhas possam ganhar a vida de acordo com seus esforços. Nossa jornada não estará completa até que nossos irmãos e irmãs gays sejam tratados como qualquer outra pessoa perante a lei – porque, se realmente fomos criados iguais, então certamente o amor que dedicamos uns aos outros também deve ser igual. Nossa jornada não estará completa até que nenhum cidadão seja forçado a esperar horas para exercer seu direito ao voto. Nossa jornada não estará completa até encontrarmos uma maneira melhor de acolher os imigrantes esforçados e esperançosos que ainda veem a América como uma terra de oportunidades; até que jovens brilhantes, estudantes e engenheiros sejam incorporados à nossa força de trabalho em vez de serem expulsos de nosso país. Nossa jornada não estará completa até que todas as nossas crianças, das ruas de Detroit às colinas de Appalachia, às tranquilas vielas de Newtown, saibam que são cuidadas, valorizadas e sempre protegidas de qualquer mal.
Essa é a tarefa de nossa geração – tornar essas palavras, esses direitos, esses valores – de Vida, Liberdade e Busca da Felicidade – reais para todos os americanos. Ser fiel aos nossos documentos fundadores não exige que concordemos sobre todos os aspectos da vida; não significa que todos definiremos liberdade exatamente da mesma maneira, ou que seguiremos o mesmo caminho preciso em direção à felicidade. O progresso não nos obriga a resolver debates de séculos sobre o papel do governo de uma vez por todas – mas exige que ajamos em nosso tempo.
Agora, as decisões estão diante de nós, e não podemos nos dar ao luxo de atrasos. Não podemos confundir absolutismo com princípios, substituir espetáculo por política ou tratar ofensas pessoais como debate fundamentado. Devemos agir, sabendo que nosso trabalho será imperfeito. Devemos agir, sabendo que as vitórias de hoje serão apenas parciais e que caberá àqueles que estiverem aqui em quatro anos, em quarenta anos, e em quatrocentos anos, continuar a avançar o espírito eterno uma vez conferido a nós em uma modesta sala na Filadélfia.
Meus compatriotas, o juramento que fiz diante de vocês hoje, como aquele recitado por outros que servem neste Capitólio, foi um juramento a Deus e ao país, não a partidos ou facções – e devemos cumprir fielmente essa promessa durante o tempo de nosso serviço. Mas as palavras que falei hoje não são tão diferentes do juramento que é feito cada vez que um soldado se alista para o dever, ou quando um imigrante realiza seu sonho. Meu juramento não é tão diferente da promessa que todos fazemos à bandeira que tremula acima de nós e que enche nossos corações de orgulho.
São as palavras de cidadãos, e representam nossa maior esperança. Você e eu, como cidadãos, temos o poder de definir o rumo deste país.
Você e eu, como cidadãos, temos a obrigação de moldar os debates de nosso tempo – não apenas com os votos que lançamos, mas com as vozes que erguemos em defesa de nossos valores mais antigos e ideais mais duradouros.
Que cada um de nós agora abrace, com dever solene e imensa alegria, o que é nosso legado duradouro. Com esforço comum e propósito comum, com paixão e dedicação, respondamos ao chamado da história e levemos para um futuro incerto essa preciosa luz da liberdade.
Obrigado, que Deus os abençoe, e que Ele abençoe para sempre estes Estados Unidos da América.
Vice-presidente Biden, Sr. Chefe de Justiça, membros do Congresso dos Estados Unidos, convidados distintos e cidadãos:
Cada vez que nos reunimos para empossar um presidente, testemunhamos a força duradoura de nossa Constituição. Afirmamos a promessa de nossa democracia. Recordamos que o que une esta nação não são as cores de nossa pele, os princípios de nossa fé ou as origens de nossos nomes. O que nos torna excepcionais – o que nos torna americanos – é nossa lealdade a uma ideia, articulada em uma declaração feita há mais de dois séculos:
"Consideramos estas verdades como evidentes por si mesmas, que todos os homens são criados iguais, que são dotados pelo Criador de certos direitos inalienáveis, entre os quais estão a Vida, a Liberdade e a busca da Felicidade."
Hoje continuamos uma jornada sem fim, para conectar o significado dessas palavras às realidades de nosso tempo. Pois a história nos ensina que, embora essas verdades possam ser evidentes por si mesmas, elas nunca se concretizam sozinhas; que, embora a liberdade seja um presente de Deus, deve ser assegurada por Seu povo aqui na Terra. Os patriotas de 1776 não lutaram para substituir a tirania de um rei pelos privilégios de poucos ou pela regra de uma multidão. Eles nos deram uma República, um governo do povo, pelo povo e para o povo, confiando a cada geração a responsabilidade de proteger nosso credo fundador.
Por mais de duzentos anos, temos feito isso.
Através do sangue derramado pelo chicote e do sangue derramado pela espada, aprendemos que nenhuma união fundada nos princípios de liberdade e igualdade poderia sobreviver metade escrava e metade livre. Renovamo-nos e juramos seguir em frente juntos.
Juntos, determinamos que uma economia moderna requer ferrovias e rodovias para acelerar o transporte e o comércio; escolas e faculdades para treinar nossos trabalhadores.
Juntos, descobrimos que um mercado livre só prospera quando existem regras para garantir a concorrência e a justiça.
Juntos, resolvemos que uma grande nação deve cuidar dos vulneráveis e proteger seu povo dos piores perigos e infortúnios da vida.
Apesar de tudo isso, nunca abandonamos nosso ceticismo em relação à autoridade central, nem sucumbimos à ilusão de que todos os problemas da sociedade podem ser resolvidos apenas pelo governo. Nossa celebração da iniciativa e do empreendimento; nossa insistência no trabalho árduo e na responsabilidade pessoal, são constantes de nosso caráter.
Mas sempre entendemos que, quando os tempos mudam, também devemos mudar; que a fidelidade aos nossos princípios fundadores exige novas respostas para novos desafios; que preservar nossas liberdades individuais, em última análise, requer ação coletiva. Pois o povo americano não pode mais atender às demandas do mundo de hoje agindo sozinho do que os soldados americanos poderiam enfrentar as forças do fascismo ou do comunismo com mosquetes e milícias. Nenhuma pessoa sozinha pode treinar todos os professores de matemática e ciências de que precisamos para equipar nossos filhos para o futuro, ou construir as estradas, redes e laboratórios de pesquisa que trarão novos empregos e negócios para nossas costas. Agora, mais do que nunca, devemos fazer essas coisas juntos, como uma nação e um povo.
Esta geração de americanos foi testada por crises que fortaleceram nossa determinação e provaram nossa resiliência. Uma década de guerra está terminando. Uma recuperação econômica começou. As possibilidades da América são ilimitadas, pois possuímos todas as qualidades que este mundo sem fronteiras exige: juventude e energia; diversidade e abertura; uma capacidade infinita para o risco e um dom para a reinvenção. Meus compatriotas americanos, fomos feitos para este momento, e o aproveitaremos – desde que o façamos juntos.
Pois nós, o povo, entendemos que nosso país não pode ter sucesso quando poucos privilegiados se saem muito bem enquanto muitos outros mal conseguem sobreviver. Acreditamos que a prosperidade da América deve repousar sobre os ombros amplos de uma classe média em ascensão. Sabemos que a América prospera quando toda pessoa pode encontrar independência e orgulho em seu trabalho; quando os frutos do trabalho honesto libertam as famílias da beira do sofrimento. Somos fiéis ao nosso credo quando uma menina nascida na pobreza mais sombria sabe que tem a mesma chance de sucesso que qualquer outra pessoa, porque ela é americana, é livre e é igual, não apenas aos olhos de Deus, mas também aos nossos próprios olhos.
Entendemos que programas ultrapassados são inadequados para as necessidades do nosso tempo. Devemos aproveitar novas ideias e tecnologias para reformular nosso governo, renovar nosso código tributário, reformar nossas escolas e capacitar nossos cidadãos com as habilidades de que precisam para trabalhar mais, aprender mais e alcançar mais. Mas, enquanto os meios mudarão, nosso propósito permanece: uma nação que recompensa o esforço e a determinação de cada americano. É isso que este momento exige. É isso que dará um verdadeiro significado ao nosso credo.
Nós, o povo, ainda acreditamos que todo cidadão merece uma medida básica de segurança e dignidade. Devemos fazer escolhas difíceis para reduzir o custo dos cuidados de saúde e o tamanho do nosso déficit. Mas rejeitamos a crença de que a América deve escolher entre cuidar da geração que construiu este país e investir na geração que construirá seu futuro. Pois nos lembramos das lições do nosso passado, quando os anos do entardecer eram passados na pobreza, e os pais de uma criança com deficiência não tinham a quem recorrer. Não acreditamos que, neste país, a liberdade seja reservada aos sortudos, ou que a felicidade seja privilégio de poucos. Reconhecemos que, por mais que vivamos nossas vidas de forma responsável, qualquer um de nós, a qualquer momento, pode enfrentar a perda de um emprego, uma doença repentina ou ter sua casa devastada por uma terrível tempestade. Os compromissos que fazemos uns com os outros – por meio do Medicare, do Medicaid e da Seguridade Social – não enfraquecem nossa iniciativa; eles nos fortalecem. Eles não nos tornam uma nação de dependentes; eles nos libertam para assumir os riscos que tornam este país grandioso.
Nós, o povo, ainda acreditamos que nossas obrigações como americanos não são apenas para conosco, mas também para com a posteridade. Responderemos à ameaça das mudanças climáticas, sabendo que a falha em fazê-lo trairia nossos filhos e as gerações futuras. Alguns podem ainda negar o julgamento esmagador da ciência, mas ninguém pode evitar o impacto devastador de incêndios descontrolados, secas severas e tempestades mais poderosas. O caminho em direção a fontes de energia sustentáveis será longo e, às vezes, difícil. Mas a América não pode resistir a essa transição; devemos liderá-la. Não podemos ceder a outras nações a tecnologia que alimentará novos empregos e indústrias – devemos reivindicar essa promessa. É assim que manteremos nossa vitalidade econômica e nosso tesouro nacional – nossas florestas e cursos d'água; nossas terras agrícolas e picos nevados. É assim que preservaremos nosso planeta, confiado a nossos cuidados por Deus. É isso que dará significado ao credo que nossos pais um dia declararam.
Nós, o povo, ainda acreditamos que segurança duradoura e paz permanente não exigem guerra perpétua. Nossos homens e mulheres corajosos em uniforme, temperados pelas chamas da batalha, são incomparáveis em habilidade e coragem. Nossos cidadãos, marcados pela memória dos que perdemos, conhecem muito bem o preço pago pela liberdade. O conhecimento de seu sacrifício nos manterá sempre vigilantes contra aqueles que nos fariam mal. Mas também somos herdeiros daqueles que conquistaram a paz, e não apenas a guerra, que transformaram inimigos jurados nos mais seguros amigos, e devemos levar essas lições para este tempo também.
Defenderemos nosso povo e sustentaremos nossos valores com força de armas e estado de direito. Mostraremos coragem para tentar resolver nossas diferenças com outras nações pacificamente – não porque sejamos ingênuos quanto aos perigos que enfrentamos, mas porque o engajamento pode dissipar mais duradouramente a suspeita e o medo. A América permanecerá como âncora de alianças fortes em todos os cantos do globo; e renovaremos as instituições que ampliam nossa capacidade de gerenciar crises no exterior, pois ninguém tem mais interesse em um mundo pacífico do que sua nação mais poderosa. Apoiaremos a democracia da Ásia à África; das Américas ao Oriente Médio, porque nossos interesses e nossa consciência nos obrigam a agir em nome daqueles que anseiam pela liberdade. E devemos ser uma fonte de esperança para os pobres, os doentes, os marginalizados, as vítimas de preconceitos – não por mera caridade, mas porque a paz em nosso tempo exige o avanço constante daqueles princípios que nosso credo comum descreve: tolerância e oportunidade; dignidade humana e justiça.
Nós, o povo, declaramos hoje que a mais evidente das verdades – que todos nós somos criados iguais – ainda é a estrela que nos guia; assim como guiou nossos antepassados em Seneca Falls, em Selma e em Stonewall; assim como guiou todos aqueles homens e mulheres, conhecidos e desconhecidos, que deixaram pegadas ao longo deste grande Mall, para ouvir um pregador dizer que não podemos caminhar sozinhos; para ouvir um Rei proclamar que nossa liberdade individual está inextricavelmente ligada à liberdade de cada alma na Terra.
Agora é a tarefa de nossa geração continuar o que esses pioneiros começaram. Pois nossa jornada não estará completa até que nossas esposas, mães e filhas possam ganhar a vida de acordo com seus esforços. Nossa jornada não estará completa até que nossos irmãos e irmãs gays sejam tratados como qualquer outra pessoa perante a lei – porque, se realmente fomos criados iguais, então certamente o amor que dedicamos uns aos outros também deve ser igual. Nossa jornada não estará completa até que nenhum cidadão seja forçado a esperar horas para exercer seu direito ao voto. Nossa jornada não estará completa até encontrarmos uma maneira melhor de acolher os imigrantes esforçados e esperançosos que ainda veem a América como uma terra de oportunidades; até que jovens brilhantes, estudantes e engenheiros sejam incorporados à nossa força de trabalho em vez de serem expulsos de nosso país. Nossa jornada não estará completa até que todas as nossas crianças, das ruas de Detroit às colinas de Appalachia, às tranquilas vielas de Newtown, saibam que são cuidadas, valorizadas e sempre protegidas de qualquer mal.
Essa é a tarefa de nossa geração – tornar essas palavras, esses direitos, esses valores – de Vida, Liberdade e Busca da Felicidade – reais para todos os americanos. Ser fiel aos nossos documentos fundadores não exige que concordemos sobre todos os aspectos da vida; não significa que todos definiremos liberdade exatamente da mesma maneira, ou que seguiremos o mesmo caminho preciso em direção à felicidade. O progresso não nos obriga a resolver debates de séculos sobre o papel do governo de uma vez por todas – mas exige que ajamos em nosso tempo.
Agora, as decisões estão diante de nós, e não podemos nos dar ao luxo de atrasos. Não podemos confundir absolutismo com princípios, substituir espetáculo por política ou tratar ofensas pessoais como debate fundamentado. Devemos agir, sabendo que nosso trabalho será imperfeito. Devemos agir, sabendo que as vitórias de hoje serão apenas parciais e que caberá àqueles que estiverem aqui em quatro anos, em quarenta anos, e em quatrocentos anos, continuar a avançar o espírito eterno uma vez conferido a nós em uma modesta sala na Filadélfia.
Meus compatriotas, o juramento que fiz diante de vocês hoje, como aquele recitado por outros que servem neste Capitólio, foi um juramento a Deus e ao país, não a partidos ou facções – e devemos cumprir fielmente essa promessa durante o tempo de nosso serviço. Mas as palavras que falei hoje não são tão diferentes do juramento que é feito cada vez que um soldado se alista para o dever, ou quando um imigrante realiza seu sonho. Meu juramento não é tão diferente da promessa que todos fazemos à bandeira que tremula acima de nós e que enche nossos corações de orgulho.
São as palavras de cidadãos, e representam nossa maior esperança. Você e eu, como cidadãos, temos o poder de definir o rumo deste país.
Você e eu, como cidadãos, temos a obrigação de moldar os debates de nosso tempo – não apenas com os votos que lançamos, mas com as vozes que erguemos em defesa de nossos valores mais antigos e ideais mais duradouros.
Que cada um de nós agora abrace, com dever solene e imensa alegria, o que é nosso legado duradouro. Com esforço comum e propósito comum, com paixão e dedicação, respondamos ao chamado da história e levemos para um futuro incerto essa preciosa luz da liberdade.
Obrigado, que Deus os abençoe, e que Ele abençoe para sempre estes Estados Unidos da América.
Comentários
Postar um comentário
Deixe suas impressões sobre este post aqui. Fique à vontade para dizer o que pensar. Todos os comentários serão lidos, respondidos e publicados, exceto quando estimularem preconceito ou fizerem pouco caso do sofrimento humano.